Genova e i genovesi
Henryk Sienkiewicz – Lettera da Nervi (1893)
Anche qui si concentra la vita di Nervi; qui i forestieri si mischiano agli ammalati; qui, nei posti più ampi, i venditori ambulanti spargono le loro bancarelle piene di gusci di tartaruga, madreperle artigianali in legno d’olivo, coralli e fragili filigrane d’argento. Altri vendono seta o mezzari in percalle damascati e a motivi floreali. Le fanciulle a piedi nudi con i capelli arruffati e gli occhi neri offrono agli stranieri rametti di lillà, boccioli di viole, mughetti o anemoni. Dal basso, i pescatori ci invitano sulle loro barche. Alcuni visitatori girovagano sull’orlo degli scogli. Dopotutto non sono le ville, i giardini, le palme e neanche i boschetti di limoni in fiore a costituire l’anima di Nervi, ma solo il mare rappresenta il suo più grande fascino.
[trad. Samuele Bruscella]
Genua i genueńczycy
Henryk Sienkiewicz – List z Nervi (1893)
Tu też skupia się życie Nervi; tu przesiadują przyjezdni i chorzy; tu, w szerszych miejscach, rozkładają przekupnie swoje stragany napełnione tartarugą, wyrobami z małżowin i z oliwnego drzewa, koralami i delikatnymi filigranami ze srebra. Na innych sprzedają jedwabie lub wielkie chusty z perkalu, malowane w kwiaty i drzewa. Bose dziewczątka o rozczochranych czuprynach i czarnych oczach częstują cudzoziemców gałązkami bzu, pączkami fiołków, konwalii, anemonów. Z dołu zapraszają do łodzi rybacy. Niektórzy goście snują się u stóp krawędzi po głazach. Ostatecznie morze jest duszą Nervi – i nie wille, nie ogrody, nie palmy, nie gaje kwitnących cytryn ani tęcza róż i kamelii – tylko ono stanowi największy jego urok.
Audio
IT
legge: Magdalena Jakubowska
PL
czyta: Magdalena Jakubowska